Få fart på oversettelsesprosessen

Haster det? Vi har samlet noen tips for deg slik at du kan få fart på oversettelsesprosessen.

document_translation_services.svg
accounts_background_hero.png

Hasteoversettelser

Få tekstene dine oversatt på rekordtid når det virkelig haster. Tid er helt avgjørende, og hos EasyTranslate er vi stolte av å kunne tilby en fleksibel tjeneste som er tilpasset til hver kunde, til dine spesifikke krav og behov.

Når vi mottar en forespørsel om en hasteoversettelse, er det flere faktorer vi må ta hensyn til for å finne den riktige løsningen slik at du får oversettelsen din innen tidsfristen.

2_easyfast.png
proofreading_technical.svg

Den raskeste løsningen

Mange av oversetterne våre jobber som frilansere. Når vi får en forespørsel om et prosjekt som haster, kan vi finne en ledig oversetter som ene og alene tar seg av det bestemte prosjektet, og som derfor kan bruke mer tid på det og få det unnagjort innen en kort tidsfrist. I enkelte tilfeller krever en hasteoversettelse en lengre arbeidsdag enn vanlig. Ved å sørge for at en oversetter ikke har andre prosjekter på gang samtidig, kan man sikre at de har den tiden til rådighet som trengs.

En hjelpende hånd

Har du et stort tekstvolum som må oversettes i løpet av kort tid? Vi kan dele opp prosjektet ditt og få to eller flere oversettere til å jobbe med det samtidig, for å få fart på prosessen. Hos EasyTranslate er vi i nær kontakt med oversetterne våre. Vi forstår deres sterke sider og ekspertiseområder, men også hvordan de kan arbeide sammen som et team avhengig av deres delte erfaring eller skrivestil. Ved å ta hensyn til disse kriteriene kan vi sette sammen et team av oversettere som arbeider sammen for å bli ferdig innen tidsfristen din.

translation_localisation-1.svg
6_smart-tools.png

Maskinassistanse

En annen mulighet er å gjøre oversettelsesprosessen raskere ved å utføre en maskinoversettelse først, og deretter få menneskelige oversettere til å korrekturlese denne slik at den er i tråd med din brand-identitet og tone of voice. Selv om maskinoversettelser ikke kan sammenlignes med oversettelser utført av mennesker, er det en flott måte å få fart på oversettelsesprosessen på. En maskinoversatt tekst krever kun korrekturlesing, noe som tar mindre tid enn et vanlig oversettelsesprosjekt.