Når oversettelse ikke er nok
Oversettelse og lokalisering
En god oversettelse krever lokalisering. Å kun oversette innholdet ordrett kan få store konsekvenser for virksomheten din fordi budskapet ikke når fram til målgruppen. Derfor er lokalisering en viktig del av oversettelsen for å sikre at budskapet når frem til et spesifikt publikum.
Lokalisering betyr at språket utformes slik at det når ut til en spesifikk målgruppe i markedet – også kulturelt. Det betyr at det tas hensyn til de kulturelle og språklige forskjellene i oversettelsesprosessen, slik at budskapet oppfattes lokalt av mottakeren.
Kjøpsatferd bestemmes av språk
Lokalisering fører til internasjonalisering
En vanlig misoppfatning når det drives virksomhet lyder slik: Hvorfor oversette nettstedet når alle kan engelsk likevel?
Engelsk er det vanligste språket på internettet, men likevel holder det ikke å kun stole på engelsk når du henvender deg til nye markeder. Studier viser at selv i markeder der personer snakker flytende engelsk, foretrekker kundene å handle der tilbudet beskrives på det deres morsmål. Kunder foretrekker ganske enkelt å handle på deres eget språk.
I tillegg sier 56 % av nettbrukerne at det å få informasjonen på sitt eget språk, er viktigere enn pris. Til sist er det viktig å påpeke at 9 av 10 nettbrukere alltid besøker et nettsted på deres eget språk når det er tilgjengelig, ifølge en undersøkelse gjennomført av EU-kommisjonen.
Ved å lokalisere budskapet ditt tar du hensyn til alle disse faktorene, og dermed henvender du deg til målgruppen din på deres premisser. Å tilpasse seg kundens morsmål og kultur, er en forutsetning når du utvider virksomheten din fra lokal til internasjonal.
Forvent god avkastning
Lokalisering fører til konvertering
Å oversette og tilpasse innhold og budskap til flere språk kan ha stor innvirkning på forretningen din. Ikke bare når du ut til et internasjonalt publikum, men du vil øke konverteringen enormt. Ifølge studier vil oversettelse av et nettsted til lokale språk, øke konverteringen med omlag 70 %.
Dessuten viser en studie gjennomført av Common Sense Advisory at virksomheter som oversetter og lokaliserer deres nettsteder, har 1,5 større sjanse til å øke inntektene sine. For de 500 største firmaer er sjansen for å bedre inntekter økt til 2,04.
Totalt sett er avkastningen ved å lokalisere så store at du ikke lenger kan ignorere fordelene den vil gi virksomheten din. Hvis internasjonalisering er en del av planen din, er lokalisering en forutsetning for å lykkes.
De store gevinstene
Hovedfordelene med lokalisering
Lokalisering av nettsteder tilfører en hel rekke fordeler til virksomheten din. Ikke bare møter du kunden din i ansiktshøyde, men du bygger også troverdighet og tillitt for ditt brand. Dessuten øker du salg og samtidig forbedrer den totale brukeropplevelsen, samtidig som du forbedrer SEO (søkemotoroptimalisering).
Med et lokalisert nettsted sørger du for at ingenting forsvinner underveis i oversettelsen, og resultatet er at kundene føler seg mye tryggere når de tar del av din virksomhet.