Step up your game with website localisation

Your website is worth it

Localising your website for different target audiences is a guaranteed way of enhancing your e-commerce business and staying ahead of competitors.

When almost 72.1% of internet users prefer to visit websites that are in their native language, there is no doubt that translation and localisation can have various benefits for your company, from sales growth and improved SEO to increased brand credibility.

Localising your website for different target audiences is a great way to expand into new markets and increase your revenue. A user-friendly translation tool that lets you translate and localise your website into different languages enables you to do exactly that - and this is what EasyTranslate provides.

Calculate your savings

We're pretty sure we can save you a buck - or hundreds! Fill in the blank fields and let's find out!

Embrace the Local

Localisation is a key element for your website translation as it helps you reach a specific market. Only translating your website content into a foreign language word by word is not enough because you risk failing to connect with your local target customers.

Website localisation, on the other hand, is the very first step to making your e-commerce business reach a global audience. It’s about acknowledging the cultural and linguistic differences that make your web pages sound and appear local to the consumer.

Your peers love EasyTranslate

Lauri-Peltonen.png
Lauri Peltonen, POWER

"The best thing about EasyTranslate is that it’s accessible to multiple people and it’s easy to maintain projects."

G2 Fall 2023 Reports - 4.5 star rating

Highly rated among teams like yours

Make a bigger impact

If you want your voice to be heard, you need to communicate with a large audience. Translating and localising your website content into different languages supports you in expanding your global reach, by targeting customers in various local markets.

Website translation and localisation can improve your search engine rankings and attract new visitors, as multilingual SEO works best when if your website is optimised for specific languages and regions. While SEO keywords may be most competitive in English, other languages should not be ignored. If your site is multilingual, you seize the opportunity to rank for some of these less competitive keywords in other languages, resulting in more visitors and increased traffic to your site.

And what does increased traffic mean? In business terms, it means more revenues for your company and higher brand visibility.

section2-01.png

Deliver and receive more value

For your e-commerce business to be successful, you need to outperform competitors and one way of doing this is through creating a unique user experience.

Offering your audience a customised website, not just in terms of language but also cultural nuances is very likely to increase the engagement rate. Localisation gives your site a personal touch as if it was made with a specific customer in mind, displaying content relevant to them. Showing your customers you can meet them where they are can enhance your global brand recognition.

And don’t underestimate the power of Word of Mouth - if customers like your site, they may recommend it to other people and help create a positive brand image for your business.

Reach more with less effort

The localisation process doesn’t have to be a handful, it can actually be really Easy.

Our AI-based solutions can be seamlessly integrated into your workflow and help you optimise your content and localisation processes. This will ensure the best return on investment for your online business.

Our SaaS platform allows your e-commerce business to generate tailor-made product descriptions in other languages automatically, by creating product texts for your pages from generic product descriptions.

Next to human translation, you can use our Machine Translation tool, which is optimised for e-commerce purposes, to ensure high translation quality. And through our API, you can automatically transfer the translation material from your system to ours.

There is also no need to worry if you have a lot of product data that needs to be translated, our PIM integration is the right tool for exactly that. You can streamline your translation process with this plugin and have your products ready for the global market.

Discover the EasyTranslate API

We have automated the entire translation process. Through our API, we automatically transfer the translation material from your system to ours and back, following this procedure:

  • The project is analysed and the right price is determined.
  • The automated process makes sure that the appropriate translator is found and assigned for that specific translation assignment by matching the translation project with the competencies required from the translator. After you have built your dedicated team of translators, they will automatically be assigned to the task and can start translating and localising your content right away.
  • All materials are sent back to you in the original format and file type, and the payment is carried out automatically. DO THEY HAVE TO ACCEPT PAYMENT?

At EasyTranslate, we utilise smart technology to ensure that your website translation and localisation are accurate, smart and efficient. Our platform saves you time, money and energy by integrating into your system with the help of our API solution. Using our API solution to integrate our platform with yours means you get even more control and efficiency from our website translation services.

api.png

Plugin-Based Translations

The benefit of using plugin-based translation and localisation is that all updates are performed in real-time without any interruptions. Using plugin-based translation is the best choice for web admins because your localised content can be published as soon as it is created.

If you have a lot of product data that needs to be translated, then our PIM integration is the right tool for you. This way, you can optimise and scale your multilingual content without worrying about project management or exporting and importing text. By streamlining your translation process with our plugins, you are ready to sell your products globally.

In fact, all of your product data can be multilingual with the click of a button. You can then optimise and scale your localisations. It has never been easier to localise websites and to add languages seamlessly with your existing workflow.

Transparent pricing and flexible plans

Compare all EasyTranslate plans and choose the one that fits your needs.

Start with a Freemium plan and upgrade as you scale. 

G2 Reviews

Freemium

Free

18,000 words*

  • AI Content Generation
  • Machine Translation
  • Freelancer Marketplace
  • Plugins & integrations
  • Automation Workflows
  • Customer Support
  • Unlimited users
  • Unlimited languages

Start for FREE

*1,500 words per month

Startup

50€

25€/month

36,000 words

  • Everything in Freemium
  • Translation Memory

Scaleup

100€

50€/month

72,000 words

  • Everything in Freemium
  • Translation Memory
  • Access to Custom Machine Translation

Enterprise

Custom

Usage-based word volume

  • Everything in Freemium
  • Translation Memory
  • Access to Custom Machine Translation
  • Dedicated contact person
  • Tailored freelancer recruitment

Frequently asked questions

Should I choose human translation or machine translation?

This depends on your specific needs. The key benefit of human translation is that it takes the context, structure, and language nuances into account. In addition to this, human translation can involve procedures like proofreading and quality assurance. Machine translation on the other hand provides various tools to increase your translation speed and efficiency and reduce costs.

Is localisation necessary for e-commerce businesses?

Competition between e-commerce sites is intense and localisation is one of the most powerful strategies to get an advantage. This means that written content, graphics, icons and symbols should be localised. When localising content, the targeted countries’ habits and cultural norms should be considered. Overall, localisation is mainly preferred for websites, software and interface.