Top quality German to English translations
At EasyTranslate we are experts in German to English translations. We provide tailored and industry specific translations at affordable rates. With us you get access to a network of over 10.000 experienced and highly qualified translators who will make sure to adapt your material to fit your brand identity, line of business and tone of voice.
Website translation and localisation
Give your E-commerce business a boost with localisation
Localise your content and watch your business thrive. With professional content localisation, you can reach audiences in an authentic and natural way, embedding cultural norms into your communication. It’s no wonder that almost 73% of consumers prefer to shop online in their own language.
Smart translation tools
At EasyTranslate we provide state-of-the-art translation tools to make the German to English translations run smoothly and cost-efficiently. By utilising our smart tools to drive your business globally, you get consistency in the nature and quality of your language.
Meet our German to English translators
Our team of dedicated German to English translators are the best in their field and put their passion for language at your service. They have years of experience and know the language in all its little details and complexities. With all of them being native-speakers and having followed specific training courses, they have certifications that recognize their language level and qualify them as expert German to English translators.
From global to local
German to English localisation
As you may know, there isn’t really one single universal English language. Many words and phrases can be singular to a particular area and would be as foreign to a English-speaker from outside the region as words from Mandarin or Elvish. On the other hand, there are some words that can be used in all regions but which have totally different meanings depending on which region you’re in.
Localisation goes beyond the mere translation of content. It’s about understanding the culture behind the specific language to make it look and sound more native to your target audience. So, if you’re planning on expanding your business to the English market, it’s important to employ the right language. You want the language to sound as natural as possible to the locals, but you also want to avoid mistakenly offending anyone. Therefore, only qualified and experienced German -English translators can deliver the right and appropriate content when translating from German to English.
Similarities & differences
German-English language history
The German and English language are closely related due to their history. In Fact, German and English go way back: they both belong to the Germanic branch of the Indo-European language family, which explains common features in both languages. For example, they share many similar cognates: “Winter/inter”, “Haus/House”, trinken/drink, etc.
However, even if the vocabulary can be very similar, German and English work in very different ways in many aspects. If some cognates seem to have the same meaning, they are in fact so called “false friends” (a word or expression that has a similar form to one in a person's native language, but a different meaning). For example, the German word ‘also’ doesn’t have the same meaning as the English word ‘also’.
Another important aspect to be aware of when translating from German to English are long compound nouns. In German, it is very common to group different nouns to make one new unique noun. When translating from German to English, this can reduce the length of the content down to 35%.
Head district chimney sweep
Danube steamship company captain
Legal protection insurance companies
UK English vs US English
The most common of language varieties in English are those spoken in the UK and the US. In terms of vocabulary, grammar, spelling and pronunciation there are so many differences when it comes to British English and American English.
Mastering a language is about mastering the details that make it unique. Many English speakers don't know about the little differences that separate British English from American English. As shown on the left it can come down to replacing an entire word with another one, but it can also be shown in minor details such as in the spelling. ‘Color’ and ‘colour’ are pronounced in the same way and the only difference is shown in how it’s written.
One could argue that British English will always be the most correct since American English derives from British English. However, languages are always in motion and develop over time and across borders so there’s no one “correct” way of doing it. These are all factors that should be considered when translating into English as they can easily be the difference between ‘making it’ and ‘breaking it’.
Germany’s top 5 trading partners
Germany has the strongest economy in Europe and the second largest export economy in the world. Their solid economy is based on exports of high-quality manufactured goods along with strong trading partnerships with some of the major players in the global economy.
It’s worth noting that two of the top five trading partners for Germany are native English-speaking countries. In addition, The Netherlands is known as one of the countries of the non-native English-speaking countries where people speak the best English, making the majority of Germany’s trading partners English-speaking.