Ontgrendel uw superkrachten met vertaalhulpmiddelen

Uw gewenste resultaten opbouwen

Combineer met onze nieuwste vertaaltools (CAT-tools) om ervoor te zorgen dat u de beste vertaal- en lokalisatiereis krijgt voor uw specifieke e-commercebedrijf.

Door ze in uw workflow te integreren, krijgt u de meest optimale, kosteneffectieve en kwalitatief hoogstaande oplossing.

1-01.png
Localization_HighPerformer_HighPerformer.png
TranslationManagement_HighestUserAdoption_Adoption.png
users-love-us-2008b519df49af90dcfa7db4b5fe13c8ec24ced0348f0a6bd039711ad8bbffc7 (1).png
medal (9).png
Localization_HighPerformer_Small-Business_HighPerformer.png
TranslationManagement_HighestUserAdoption_Small-Business_Adoption.png
platform-01-01.png

Vereenvoudig uw reis

Een vertaaltool is een stukje software dat vertalers en projectmanagers helpt bij het optimaliseren van hun werkprocessen.

Of u nu op zoek bent naar meer automatisering of beter teambeheer, onze tools ondersteunen u bij het bereiken van uw doelen. En u hebt de volledige controle over welke tools u moet gebruiken, zodat ze kunnen worden afgestemd op uw behoeften.

Luister naar onze klanten

quote-01.png

De mogelijkheid om te integreren met ons website design maakt het proces van het uitvoeren van updates in verschillende talen veel gemakkelijker. Er is een breed scala aan talen en een keuze aan vertalers beschikbaar. De gebruikersinterface is zeer intuïtief en het opzetten van nieuwe vertaalprojecten is erg snel. De tarieven zijn uitzonderlijk concurrerend voor dit soort diensten.

review projects-01.png

Durf hoog te mikken

Het is niet ongemogelijk om meer output te genereren en uw inspanning te verminderen. Dat is precies waar CAT-tools voor bedoeld zijn.

De automatiseringsworkflows verwijderen bijvoorbeeld elk repetitief vertaalproces en zorgen ervoor dat alle operationele stappen nauwkeurig en efficiënt zijn. Met deze tool stelt u uw team in staat om unieke en gestroomlijnde projectstromen te creëren die precies aan uw behoeften voldoen.

U kunt ook uw eigen vertaalautomatiseringsworkflows bouwen, bewerken, gebruiken en hergebruiken om de snelheid en efficiëntie van uw vertalingen te verhogen. U kunt uw eigen plan maken en zelf zien hoe het tempo van uw vertaalprojecten stijgt.

3-01.png

Blijf trouw aan uw kern

Als u veel lopende projecten hebt, kan het een uitdaging zijn om een uniforme en consistente stijl in al deze projecten te behouden. Maar tegelijkertijd is het belangrijk voor uw bedrijf dat u dat doet.

U kunt deze uitdaging gemakkelijk uit de weg gaan door te vertrouwen op de termbase en het vertaalgeheugen. De termbase is uw terminologiebeheertool die u gebruikt om uw taalvoorkeuren door te geven aan uw team van vertalers. Het vertaalgeheugen slaat zinnen, alinea's of tekstsegmenten op die u eerder hebt vertaald, zodat u ze indien nodig opnieuw kunt gebruiken.

Deze tools verwijderen repetitieve taken, terwijl ze ook uw vertaal- en lokalisatieprocessen optimaliseren. En natuurlijk wordt een consistente stijl bereikt.

Bereik meer met minder moeite

U kunt zich zorgen maken over mogelijke beheer- en coördinatieproblemen wanneer uw team te maken heeft met een zware workflow. Ook hierbij kunnen onze CAT-tools helpen.

Door de Editor te gebruiken, kunt u gemaakte content beoordelen op basis van trefwoorden, machinaal vertaalde inhoud of uw freelancers informeren over uw bewerkingen ervan. Met onze uitgebreide leertrajecten voor alle contentverbeteringen, bespaart u tijd en geld op al uw content. Wanneer u deze tool gebruikt, ontvangen vertalers automatisch suggesties van uw termbase om ervoor te zorgen dat ze vertalen op een manier die past bij de identiteit van uw merk.

U kunt ook communicatiebarrières doorbreken met de chatoptie van de Editor-tool waarmee u uw vertalers rechtstreeks kunt bereiken, en u kunt feedback genereren via de commentaarfunctie door realtime opmerkingen te maken die uw team kan zien en eraan kan aanpassen.

page-02-01.png

Transparante prijzen

Met ons flexibele tariefplan kunt u uw eigen oplossing op maat creëren. Kies uit onze verschillende functies om de absoluut beste match voor uw bedrijf te krijgen.

Veelgestelde vragen

Welke vertaaltools biedt EasyTranslate?

EasyTranslate biedt bedrijven verschillende tools die ten goede komen aan al hun vertalingen. U kunt bijvoorbeeld ons vertaalgeheugen gebruiken, dat uw eerdere vertalingen vastlegt. Het herkent en hergebruikt alle vertaalde segmenten van eerdere projecten, wat resulteert in meer consistentie. U kunt ook profiteren van onze termbase om ervoor te zorgen dat uw stilistische voorkeuren tijdens uw projecten in aanmerking worden genomen.

Hoe kunnen vertaaltools mijn bedrijf ten goede komen?

Vertalingen kunnen een grote kostenpost zijn voor een klein bedrijf. Het verkopen van uw producten en diensten in verschillende talen biedt echter verschillende voordelen voor een klein bedrijf. Vertalen helpt om uw bedrijf te laten groeien. Als informatie in andere talen beschikbaar is, voegt dit waarde toe voor hen en moedigt het potentiële klanten aan om uw producten en diensten te kopen.

Hoe is de Editor georganiseerd?

De Editor is georganiseerd als een tabel. In de linkerkolom ziet u de brontaal van de vertaling en aan de rechterkant laat u de brontaaltekst vertalen in de doeltaal. We hebben het overzicht eenvoudiger gemaakt door de vertaalde tekst in segmenten te knippen, zodat u de vertaling in uw eigen tempo kunt herzien.

Hoe toegang krijgen tot de Editor-tool?

Afhankelijk van de specifieke service die u gebruikt, is uw toegang tot de Editor hiervan afhankelijk: Als u de Translate Yourself-service gebruikt, heeft u te allen tijde toegang tot de Editor totdat uw revisie van de vertaling is voltooid. Als u de vertaal- en beoordelingsservice gebruikt, heeft u er pas toegang toe als de vertaler de vertaalbeoordeling heeft voltooid. Als u de vertaalservice gebruikt, heeft u er pas toegang toe als de vertaler de vertaling heeft voltooid.