Des technologies pour adapter votre processus de traduction
Nos technologies intelligentes de traduction vous accompagnent sur la scène internationale grâce à des traductions uniformisées – ce qui vous fait gagner du temps et de l’argent
ou
*Veuillez noter que nous acceptons uniquement les demandes de clients professionnels
Technologie et outils
Chez EasyTranslate, nous utilisons les toutes dernières technologies pour répondre à vos besoins de traduction par des solutions rapides, simples et abordables. En utilisant ces différentes technologies, non seulement vos projets gagneront simplement en temps et en ressources, mais vous gagnerez également en cohérence, de sorte que le ton et l’identité de votre marque seront clairs dans tous vos projets.
Gagnez du temps et de l’argent sur le long terme
Une mémoire de traduction garde un historique de vos traductions. Elle reconnaît et réutilise tous les segments traduits dans d’anciens projets, ce qui garantit plus de cohérence dans vos textes. Grâce à cet outil, vous avez un contenu de traduction harmonieux, avec des termes et des phrases qui reviennent dans tous vos projets. Non seulement cet outil vous garantit de la cohérence, mais il vous permet aussi, à terme, d’obtenir des traductions plus rapides et moins coûteuses. Chaque projet de traduction enrichit votre mémoire, ce qui vous permet d’avoir des tarifs de plus en plus bas. À chaque projet, nous lançons une recherche pour détecter toute correspondance avec votre mémoire de traduction. Lorsqu’une correspondance est trouvée, elle est déduite du prix.
Restez cohérent
Une base de terminologie conserve vos préférences stylistiques pour que, dans tous vos projets, quelle que soit la langue, elles soient prises en compte et que votre ton reste ainsi cohérent. La base de terminologie vous permet de partager les termes que vous préférez et ainsi de gagner en cohérence dans tous vos projets. Cet outil est l’atout majeur en gestion terminologique et, typiquement, il compile tous les termes spécifiques à votre secteur d’activités et relatifs aux produits qui vous sont propres, à vous et à votre marque. La base de terminologie est votre glossaire personnalisé, que le traducteur utilisera.