Donnez un coup de pouce à vos ventes en ligne grâce à la localisation

Localiser pour vendre plus et travailler moins

Localisez votre contenu et voyez votre entreprise prospérer. Avec la localisation de contenu professionnelle, vous pouvez atteindre vos différents publics de manière authentique et naturelle, grâce à l’intégration des normes culturelles dans votre communication. Il n'est pas étonnant que près de 73 % des consommateurs préfèrent acheter en ligne dans leur propre langue.

Notre plateforme de traduction veillera également à ce que votre flux de travail gagne en efficacité : vous gagnez du temps tandis que votre contenu est mis à jour périodiquement de façon automatique.

Localization_HighPerformer_HighPerformer.png
TranslationManagement_HighestUserAdoption_Adoption.png
users-love-us-2008b519df49af90dcfa7db4b5fe13c8ec24ced0348f0a6bd039711ad8bbffc7 (1).png
medal (9).png
Localization_HighPerformer_Small-Business_HighPerformer.png
TranslationManagement_HighestUserAdoption_Small-Business_Adoption.png

Le commerce électronique n’a jamais été aussi facile

La localisation du commerce électronique implique d’offrir aux clients internationaux une expérience d'achat en ligne identique à leur expérience native ordinaire.

EasyTranslate vous aide à y parvenir, que vous choisissiez des traducteurs indépendants ou automatiques. Vous créez votre propre équipe et nous permettons une coordination fluide de votre processus de localisation. Vous pouvez créer votre propre flux de traduction entièrement personnalisable ou utiliser des traductions automatiques, ce qui éliminera vos tâches répétitives en intégrant votre traduction directement dans votre CMS, votre PIM ou d'autres systèmes de plateformes de gestion de contenu. Cela se fait en activant davantage le contrôle de gestion centralisé et en améliorant la collaboration entre les traducteurs, les services et les systèmes.

À l'écoute de nos clients

quote-01.png

⁠Je cherchais depuis longtemps une application (plugin) pour ma boutique Shopify dont je pourrais moi-même gérer l’installation et la traduction de tous les contenus. L'application d’Easytranslate est tellement facile à utiliser et la qualité de la traduction si élevée, même lorsque je choisis la traduction automatique.

shopify review-01.png

Rencontrer les clients là où ils sont

Entrer sur un marché étranger est une opération à haut risque, mais qui peut aussi être très gratifiante si effectuée correctement. Alors, comment vous assurez-vous que votre entreprise le fait correctement ?

Certains aspects doivent être pris en considération, ce qui peut avoir un impact sur la façon dont vous abordez de nouveaux publics. Les normes culturelles ou le jargon et l'argot sont de bons exemples, car ils influencent grandement la qualité de votre communication avec les nouveaux clients.

Nos traducteurs professionnels peuvent transmettre la personnalité de votre marque d'une langue à l'autre tout en s'assurant que votre contenu est adapté à la culture. Vous pourrez également être sûr que votre contenu sonne naturel et est fluide, sans que l’on se rende compte qu’il ne s’agit pas de sa langue d’origine. Vous obtiendrez ce résultat pour votre site Web, la description du produit ou d'autres types de contenu.

section2-01.png

Donner libre cours à votre potentiel

Dans un processus typique de traduction et de localisation, vous et votre équipe devrez partager, exporter et afficher de nombreux fichiers, ainsi que mettre à jour périodiquement les traductions. Cela peut, bien sûr, prendre beaucoup de temps et demander beaucoup de travail et, par conséquent, avoir un impact sur votre productivité.

Vous pouvez optimiser votre contenu, vos processus de localisation et vos coûts en utilisant nos solutions basées sur l'IA. C'est vous qui choisissez quel outil vous utiliserez et quand, selon vos besoins.

Avec l'intégration EasyTranslate, votre contenu sera mis à jour automatiquement et directement dans l'outil ou la plateforme CMS que vous choisissez, ce qui vous permettra de gagner du temps et réduira votre charge de travail.

Si vous avez besoin de générer automatiquement des textes de description de produits sur mesure, SaaS vous aidera à y parvenir.

Et si vous recherchez une opportunité efficace et abordable pour votre entreprise, la traduction automatique est la réponse. Optimisé pour le commerce électronique, le logiciel comprend les principes des produits, des attributs, des catégories et du contexte, ce que la traduction automatique standard ne sait pas faire.

Tout à portée de main

Votre entreprise doit gérer différents types de contenu, et avoir à en gérer plusieurs versions peut être une tâche difficile.

Mais ce n’est pas une fatalité. Vous pouvez devenir plus productif en utilisant les divers outils et fonctionnalités que nous mettons à votre disposition.

Votre entreprise de commerce électronique peut compter sur nos services de traduction et de localisation pour entrer sur un nouveau marché. Grâce à EasyAcademy, votre équipe de traducteurs est formée et dotée des connaissances nécessaires pour cibler divers publics. 

Et, pour augmenter votre efficacité tout en minimisant vos efforts, vous pouvez utiliser nos outils d'IA, tels que la mémoire de traduction, qui garde une trace de vos flux de travail passés et vous permet de les réutiliser.

page-02-01.png

Tarification transparente

Grâce à notre plan tarifaire flexible, créez votre propre solution personnalisée. Choisissez parmi nos différentes fonctionnalités pour obtenir ce qui convient le mieux à votre entreprise.

Foire aux questions

Qu’est-ce que la traduction de documents de commerce électronique ?

Le but est d’offrir aux clients internationaux une expérience d'achat en ligne identique à leur expérience native ordinaire. Cela permet aux entreprises de rivaliser sur un pied d'égalité avec les concurrents locaux. Ainsi, la localisation du commerce électronique va au-delà du processus de traduction. C’est un terme plus large qui décrit tous les aspects de la préparation de votre entreprise en ligne à faire face à l'expansion vers de nouveaux marchés et à la croissance des ventes internationales.

Quelle est la différence entre traduction et localisation des documents de commerce électronique ?

La traduction et la localisation sont deux processus différents. Cependant, l’adaptation du message et de l'expérience numérique vont généralement de pair. En général, la traduction est le point de départ de l'ensemble du processus de localisation, qui s'étend à l'adaptation de chaque aspect de votre produit aux préférences de votre marché cible, comme la conversion d'unités et de devises, des formats de date, des images, des réglementations légales et des normes technologiques.