Top quality Hindi translations
At EasyTranslate we are experts in professional Hindi translations. We provide tailored and industry specific translations at affordable rates. With us you get access to a network of over 10.000 experienced and highly qualified translators who will make sure to adapt your material to fit your brand identity, line of business and tone of voice.
Website translation and localisation
Give your E-commerce business a boost with localisation
Localise your content and watch your business thrive. With professional content localisation, you can reach audiences in an authentic and natural way, embedding cultural norms into your communication. It’s no wonder that almost 73% of consumers prefer to shop online in their own language.
Smart translation tools
At EasyTranslate we provide state-of-the-art translation tools to make the Hindi translations run smoothly and cost-efficiently. By utilising our smart tools to drive your business globally, you get consistency in the nature and quality of your language.
Meet our Hindi translators
Our team of dedicated Hindi translators are the best in their field and put their passion for language at your service. They have years of experience and know the language in all its little details and complexities. With all of them being native-speakers and having followed specific training courses, they have certifications that recognize their language level and qualify them as expert Hindi translators.
From global to local
As you probably already know, there isn’t really one single universal Hindi language. Many Hindi words and phrases can be singular to a particular area and would be as foreign to an Hindi speaker from outside the region as words from Mandarin or Ewokese. On the other side, there are some words that may be used in all Hindi-speaking countries, but which have entirely different meanings depending on which of those countries you’re in.
As such, if you’re planning on expanding your business to one of these Hindi-speaking countries, it’s important to employ the right language. You want the language to sound as natural as possible to the locals, but you also want to avoid mistakenly offending anyone. Therefore, only qualified and experienced Hindi translators can deliver the right and appropriate content translating from one language to another.
Hindi language history
The Hindi Language is part of the Indo-Aryan group within the Indo-Iranian branch of the Indo-European language family.
Hindi has its roots in the classical Sanskrit language and can be dated back to the 11th century. The language acquired its current form over many centuries, and numerous dialectical variations still exist. Like Sanskrit, Hindi is written in the Dev Nagari script, which is common to several other Indian languages as well. Much of the vocabulary of Hindi comes from Sanskrit, though Hindi also has a lot of influences from other languages, such as Arabic, Persian, Portuguese and English and especially Urdu with which it shares a special relationship.
When the British colonised India in the 18th through the 19th century, they were on the lookout for a widely-spoken language they could use for administration. Thus, Hindi became the official language of India on January 26, 1965. However, English and 21 other languages are recognised as official languages by the Constitution of India.
Languages Spoken in India
India is a land rich in languages. Depending on the definition, the number of languages is thought to exceed a thousand. In fact, India is one of the few countries that does not have a national language, though both English and Hindi are the official languages of India used by the government – and the language spoken or at least understood by most of its inhabitants, is Hindi.
Hundreds of languages and dialects co-exist, some of them spoken by only a few hundred people. While it’s not unusual for several different languages to be spoken in one country, India is fairly uncommon not only through the number of languages but also their diversity, as not all the languages belong to the same language group.
Hindi vs. Urdu
Linguists think of Hindi and Urdu as the same language, the difference being that Hindi is written in Devanagari script, while Urdu is written in Persian script and draws on Persian and Arabic. The separation is largely a political one. Before the partition of India into India and Pakistan, spoken Hindi and Urdu were considered the same language. Both Urdu and Hindi are considered registers of Hindustani - two versions of the same language, much like British English and American English are both registers of English.
They mostly have the same grammar, but differ greatly in vocabulary, with Hindi borrowing much more heavily from Classical Sanskrit while Urdu borrowed more from Persian. Nevertheless, the differences are more evident in the literary register than in everyday speech and both speakers will have no problem understanding each other.
What you need to know
Facts about the Hindi language
- More than 5,500 words in the Hindi dictionary are of Perso-Arabic origin.
- Hindi is easy to pronounce as each letter has its own unique sound. Words are spoken as they are written.
- Hindi came from Hindustani, and it was standardized in the 19th century together with Urdu.
- “Hindi” is a Persian word that translates to “Indian”which was derived from Hind, and means India.
- Many English words come from Hindi, such as yoga, shampoo, cheetah and mantra.
Hindi translation costs
When calculating translation prices and rates, we always look into each case individually. Complexity, volume, time frame, translation tools used, file type and other more specific needs all come into consideration for us to offer you top quality service at the best price. Although Hindi is a widely spoken language, the alphabet is unique. A translation into Hindi will require more resources, and it is important to consider that the different alphabet may affect the design and layout of your text. Of course, the price will also depend on the source language and the availability of translators for that particular language combination. All projects are assigned to professional translators that are experts within the concerned fields, and they make sure to do the necessary research to understand the purpose, target audience, context and tone of voice of the original texts, so that these key elements come across in the final outcome.